ATTACHMENT 2: THE CYPRUS PROPERTY BOARD AND COMPENSATION ARRANGEMENTS

 

Section A: Establishment, operation. powers, staff and costs of The Cyprus Property Board

 

Article 1  Establishment and conduct of the Cyprus Property Board

 

1. There shall be an independent, .impartial, administrative body known as the Cyprus Property Board (hereafter the 'Property Board').

 

2. The Property Board shall act in accordance with the principles and terms of the Foundation Agreement and in particular with these provisions.

 

Article 2  Membership  

 

1. The Property Board shall be composed of a total of seven members, being two members hailing from each <component state> and three non- Cypriot members who are not citizens of Cyprus, Greece, Turkey or the United Kingdom.

 

Σχόλιο: Πως μπορεί ένας αντιπρόσωπος μη Κύπριος πολίτης να χρειάζεται να αναφερθεί ρητά ότι δεν θα είναι από την Κύπρο και πάλι εδώ φαίνεται η προχειρότητα.

 

2. Members shall be legally qualified and of high moral and professional standing. Members shall be prohibited from holding any other <common state> or <component state> office during their, membership of the Property Board. .

 

3. The Cypriot and non-Cypriot members' remuneration shall be at the level of nine-tenths of the salary of the Cypriot and non-Cypriot judges of the Supreme Court respectively. 

 

  Σχόλιο:  Γιατί αυτή η συνεχή διάκριση ανάμεσα σε Κύπριους και ξένους οι οποία παραβιάζει την αρχή της ισότητας όπως διασφαλίζεται στο Ευρωπαϊκό Κεκτημένο.

 

4.Within 30 days of entry into force of the Foundation Agreement, the Co- Presidents shall appoint by consensus the initial members of the

Property Board. For subsequent appointments, the members shall be appointed by the executive heads of the <component states> acting by consensus.

 

5. The members shall elect from among their number a presiding member, who shall preside over the Board for a period of three years or until the end of his/her term, whichever is the sooner.

 

6. The members of the Property Board shall be appointed for a term of three years. At the end of each three-year term, each member shall be replaced or reappointed for a further term. Members may resign with 90 days prior notice. The Supreme Court may remove any member upon the application of the <common state> or either <component state> in case of misconduct or grave breach of the member's duties. In case of any vacancy, a new member shall be appointed within 45 days of notice of the vacancy or of its occurrence, whichever is the sooner.

 

7 If there is failure to agree on the appointment of any member of the Property Board in the time specified under these provisions, the Secretary-General of the United Nations or his representative, shall appoint a replacement member to hold office for a minimum of eighteen calendar months.

 

Σχόλιο: Αν δεν υπάρξει συμφωνία για τον διορισμό οποιοδήποτε μέλους του Συμβουλίου Περιουσίας στο διάστημα που καθορίζεται από αυτές τις διατάξεις ο Γενικός Γραμματέας του ΟΗΕ θα διορίζει ένα μέλος αντικαταστάτη, που θα αναλαμβάνει τη θέση για τουλάχιστον 18 μήνες. Δηλαδή δεν φτάνει που θα μας επιβληθεί κάποιος από τον Γ.Γ του ΟΗΕ θα είναι και για ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 18 μήνες.

 

Article 3  Powers

 

The Property Board body shall have the power to:

a. Receive and rule on claims for affected property;

b. Decide any question or dispute before it regarding claims, entitlements of dispossessed owners, current users or owners of improvements, allegations of sale under duress, property valuation, right of first refusal or title to or other rights in respect of affected property;

c. Decide in individual cases on, and set and revise scales and values for the purposes of calculating compensation for affected property and improvements; rent, sale and purchase amounts; entitlements to alternative accommodation and other amounts under these provisions;

d. Demand and receive prompt, full and unhindered access to any and all records, archives, databases or other information regarding property in Cyprus, and to any and all property in Cyprus for the purpose of inspection, valuation and assessment related to its tasks and operation, and to receive copies or extracts of information, ‘from public authorities’ without fee, tax or other charge;

 

Σχόλιο:Πρέπει να προστεθεί η φράση αυτή ‘from public authorities’ αλλιώς μπορεί με αυτό τον τρόπο να επιβαρύνονται χωρίς πληρωμή άτομα τα οποία προσφέρουν τις ιδιωτικές τους υπηρεσίες. (Η προσθήκη στο κείμενο είναι δική μου).

 

e. Order or procure the registration of interests in affected property or correction of entries in the relevant land Titles Register or other records, based on entitlements under these provisions or other applicable law;

f. Refer any question arising in respect of an affected property to another competent court or authority, as appropriate and for finalisation or any interim or other ruling;

g. Order the suspension of any proceeding in any court or other authority, or any physical alterations (other than minor or emergency maintenance) with respect to affected property;

 

Σχόλιο:Αυτό εδώ καταπατά το δικαίωμα προσφυγής σε αρμόδιο δικαστήριο.

 

h. Order or procure the completion of any steps as required to transfer interests in affected property or, where necessary, partition affected property, under these provisions or other applicable law;

i. Issue legally binding orders to competent <common state> or <component state> bodies as required to implement its decisions;

 

j. Acquire and deal with affected property in a responsible manner under these provisions, including the administration and disposal of affected property transferred to it or coming under its control;

k. Facilitate the provision and allocation of alternative accommodation;

i. Assist persons, upon their request, in the sale, lease or exchange of Affected property.

m. Collect damages from and issue fines against any persons found responsible for damaging or destroying affected property;

n. Administer and/or supervise a preferential loans scheme under these provisions;

o. Adopt such rules, regulations, procedures, forms and other instruments as required for the performance of its functions;

p. Consult and seek recommendations from qualified experts to assist in the performance of its functions, including experts in valuation, economics, law, property markets, quantity and land surveying, registration, mapping and others; and

q. Perform other tasks, including those which may be assigned to it by

the <common state~ or either <component state>, or which are ,incidental or, related)o the performance of its functions. 

 

Article 4 Obligations of the <common state> and the <component states>in respect of the Property Board 

 

1. The <common state> and the <component states> shall take all steps as required to implement these provisions in good faith and in a timely manner.

 

Σχόλιο: Αυτό είναι πολύ γενικό και αόριστο.

 

2. In order to fulfil their obligations under these provisions, the <common state> and the <component states> shall, among other things:

a. Cooperate fully with the Property Board, and respect, recognize and comply with its decisions in accordance with their legally binding nature;

b. Implement the decisions of the Property Board fully and promptly;

 

Σχόλιο: Και πάλι αόριστο πιο περιθώριο υπάρχει;

 

c. Cooperate with other relevant institutions dealing with affected property under these provisions;

d. Provide the Property Board with prompt, full and unhindered access to any and all records, archives, databases or other information regarding property in Cyprus, and to any and all property in Cyprus for the purpose of inspection, valuation and assessment related to its tasks and operation, and to provide copies or extracts of information, without fee, tax or other charge;

e. Adopt special measures, including at the request of the Property Board, to ensure the physical protection of property from damage or destruction; and

f. Act otherwise as necessary to respect property rights.

 

3. The <common state:> and the <component states> shall adopt and enforce any legislation, regulations, procedures, orders, instructions, practice notes and other legislative instruments as necessary or appropriate to acknowledge the binding force of Property Board decision, and ensure their enforcement and implementation, including as necessary through local administrative bodies, police or other agents Such legislative instruments shall be drafted in consultation with the Property Board.

 

4. In case the <common state> or a <component state> fails within one year after entry into force of the Foundation Agreement to adopt laws for enforcement and implementation of decisions of the Property Board, the Property Board shall issue rules providing for enforcement and implementation of its decisions, which shall come into force as binding legislative Instruments of the <common state> or the relevant <component state>, and which shall remain In force until the <common state> or the relevant <component state> enacts effective laws In fulfilment of its obligations under these provisions.

 

Σχόλιο:Εδώ φαίνεται ότι το Συμβούλιο Περιουσίας έχει την δικαιοδοσία να παρακάμψει το Συστατικό Κράτος αν αυτό αρνείται να ψηφίσει κάποιο νόμο και να του επιβάλλει προσωρινά αυτό το νόμο. Αυτό είναι εντελώς αντιδημοκρατικό και επίσης με αυτό τον τρόπο φαίνεται ότι  η Βούληση του Λαού μέσω των εκλεγμένων αντιπροσώπων του δεν έχει καμία σημασία

 

Article 5     Obligations of <common state> and <component state> courts and competent authorities  

 

1. The courts, administrative bodies and other authorities of the <common state> and the <component states> 'shall cooperate with the Property Board and acknowledge the legally binding force of its decisions, and shall take any steps as necessary to implement and enforce its decisions. '

 

2. If the Property Board refers a question to a court or other competent authority, such court or authority shall hear and determine the claim on its merits and shall not reject or refuse to decide the claim solely on the grounds that the claim is out of time or that any applicable limitation period has expired. '

 

Σχόλιο:Εδώ τα δικαστήρια δεσμεύονται να μελετήσουν την ουσία ενός προβλήματος ανεξάρτητα αν το αίτημα/ πρόβλημα είναι εκτός χρόνου ή ότι έχει εκπνεύσει οποιοδήποτε προθεσμία που προνοείται. Αυτό είναι κάτι πρωτάκουστο γιατί το δικαστήριο από μόνο του  πρέπει  να τηρεί και να ακολουθεί οποιοδήποτε χρονικούς περιορισμούς υπάρχουν.

3. The <component states> shall put land for alternative accommodation at the disposal of the Property Board, without payment, including through expropriation where necessary. In allocating such land, the <component states> shall take into account the need for relocating persons, in particular those from areas subject to territorial adjustment, to be able adequately to earn their livelihood.

 

Article 6 Staff

 

The Property Board shall employ a director who, under the supervision of the members of the Property Board, shall be responsible for the administration and management of the work of the Property Board. The director may employ staff qualified in law, valuation, land titles, records management, economics, accountancy, information technology, mediation and other forms of dispute resolution, property management and other technical and relevant fields, to assist and perform the work of the Property Board.

  

Article 7  Costs 

 

1. The costs of establishing and running the Property Board shall be met by  the <common state> I which may request contributions from the guarantor states and other international donors.

 

2. The Property Board shall prepare an annual budget. for its running costs in accordance ,with the relevant public service scales of remuneration and, in the case of non-Cypriot employees, United Nations guidelines. The <common state~ shall pay the budgeted amount for such running costs to the Property Board before the beginning of each financial year. Any surplus funds at the end of each financial year shall be repaid to the <common state>, and any shortfall shall be met by the <common state>.

 

3. The Property Board shall submit its running costs and other accounts to independent audit each financial year, and the audit report shall be publicly available.

4. Should any additional task or function be assigned to the Property Board, the <common state> or any <component state> which assigns such task or function shall provide or procure the provision of resources to enable the Property Board to perform the task or function.

 

Article 8  Period of operation of the Property Board

 

1. Ten years after entry into force of the Foundation Agreement, the Property Board shall be wound up. If the Property Board by that date has not completed determination of all claims or any other task before it, the Supreme Court may extend the period of operation of the Property Board for one year at a time. In case of such an extension, the Supreme Court may order retention by the Property Board of specified assets to enable it to continue its work in accordance with these provisions.

2. The Property Board may decide, by majority of five to two and subject to the approval of the [executive heads] of the <component states> acting by consensus. to wind itself up on a date earlier than ten years after commencement of its operations, provided that its work has been completed or appropriate provision has been made for transfer to a competent body of any outstanding functions or matters.

3. The Supreme Court may, upon application by the Property Board or by the [executive heads] of the <component states> acting by consensus, extend the period of operation of a specific section or sections of the Property Board for one year at a time, in order to enable completion of a specified function, and may order retention by that section or sections of specified assets to enable the continuation of work. Notwithstanding any such limited extension of operation of a particular section or sections, the Property Board shall be considered to be wound up for the purposes of these provisions, unless the Supreme Court orders otherwise.

 

4.For the purposes of hearing and determining disputes over claims, entitlements of dispossessed owners, current users or owners of improvements, property valuation, right of first refusal, or title to or other rights in respect of property, the relevant section of the Property Board shall continue in operation for as long as the Supreme Court deems fit.

 

5.Prior to its winding-up, the Property Board shall make arrangements for the completion of any tasks or functions assigned to it under these provisions, including any claims or disputes which are pending or which may arise in future. For this purpose, it may refer or request the Supreme Court to assign specified claims or cases to other competent bodies or courts or to a section of the Property Board, which will continue in operation' by order of the Supreme Court. The obligation to ensure or make arrangements for completion of any tasks or functions under these provisions shall, ,also apply to any section of the Property Board which continues in operation for any extended period.

6. At the time of winding-up of the Property Board and each of its sections, each <component state~ shall purchase any property or assets located within that <component state> which are still held by the Property Board, and which are no longer required for the purpose of carrying out its functions or the functions of any section which continues to operate for an extended period under this Article. Purchase shall be at a price equal to market value at the time of sale and the proceeds shall be deposited in the Compensation Fund.

 

Section B: Handling of Property transferred to or via the Property Board  

 

Article 9 Handling of property transferred to or via the Property Board

 

1 The Property Board shall receive transfer of title to affected property which is:

a. Not claimed by a dispossessed owner within the time period set by these provisions for submission of claims;

 

Σχόλιο:Η Επιτροπή Περιουσίας θα παραλάβει τη μεταβίβαση του τίτλου θιγείσης περιουσίας η οποία δεν διεκδικείται από έναν αποβληθέντα ιδιοκτήτη εντός περιόδου που καθορίζεται από αυτές τις διατάξεις: Εδώ σημαίνει ότι κάποιος αν δεν κινηθεί εντός των καθορισμένων χρονοδιαγραμμάτων, ανεξάρτητα από τον λόγο, χάνει το δικαίωμα τίτλου περιουσίας το οποίον μεταφέρεται εις την επιτροπή περιουσίας.

 

b. Owned by a dispossessed owner who receives compensation from the Property Board or title to another property in exchange for his/her title; or

c. Owned by a dispossessed owner who disposed of his/her interest in an affected property of which s/he was the current user, in exchange for transfer of title to such affected property to the subsequent purchaser (or his her successors in title) in accordance with Article 12.

 

2. In disposing of property  transferred to it under these provisions, the Property Board shall, in this sequence:

a. Offer the property for sale to the current user at current value;

b. Offer the property for sale to persons hailing from the <component state> in which the property is located, at current value, including potentially in exchange; for compensation bonds;

c. Use 1t as alternative accommodation; or

d. Otherwise dispose of it in a prudent manner, at market value, to generate funds for compensation purposes.

3. In all cases and at all times, the Property Board shall supervise management of property transferred to it or otherwise under .its control in a prudent manner and in accordance with these provisions.

4. All funds generated from the sale or use of affected property held by the Property Board shall be deposited into the Compensation Fund.

 

Section C: Decision-making and claims for affected property

 

Article 10  Decision-making

 

The Property Board shall aim to reach all decisions by consensus. If the members are unable to reach consensus on a decision, the decision shall be taken by majority vote.

The Property Board shall consider any relevant material or evidence put before it in respect of any claim for affected property or any other matter, which is within its jurisdiction or decision-making power.

 

Article 11  Claims procedure  

 

1. A dispossessed owner shall be entitled to file a claim with the Property Board for recognition of his/her interest in or title to affected property. In filing a claim for recognition of an interest or title, a claimant shall also specify how s/he seeks to exercise his/her property rights, namely by way of:

a. Compensation;

b. Reinstatement; or

c. Sale, exchange or lease.

 

Σχόλιο: Διαδικασία Διεκδίκησης. Ένας εκτοπισμένος ιδιοκτήτης κάνει αίτημα στην επιτροπή περιουσίας και διεκδικεί τον τρόπο ασκήσεως του δικαιώματος μέσω α) Επανόρθωσης, β) Επανεγκατάστασης και γ) Πώλησης ανταλλαγής ή εκμίσθωσης.

2. A current user of an affected property who is also a dispossessed owner, or a person who owns a significant improvement to an affected property may apply to receive title to such properties.

 

Σχόλιο:Ο παρών χρηστής αμφισβητούμενης περιουσίας θα έχει πιο καλό και πιο ισχυρό δικαίωμα παραμονής σε περιουσία κάποιου άλλου αφού έχει και ο ίδιος εκτοπισθεί και όταν ζητά τίτλο,  θα του δίδεται και έτσι καταπατώντας τα δικαιώματα του νόμιμου πολίτη.

 

3. Claims or applications for transfer of title must be filed within a period of one year, commencing on a date to be determined by the Property  Board which shall be no later than one year after entry into force of the Foundation Agreement. The decision fixing the relevant date shall be published in the Official Gazettes of the <common state> and the <component states>, in the most widely circulated newspaper of each <component state> and in any, other such appropriate manner as determined by the Property Board.

 

Σχόλιο:Εάν δηλαδή κάποιος δεν κάνει αξίωση για θεραπεία εντός 1 χρόνου τότε βάση του Α9(1)(α) χάνει οποιοδήποτε δικαίωμα για θεραπεία και αποκατάσταση χωρίς καν να γίνει έρευνα ή να του δοθεί δικαίωμα να ακουστεί γιατί δεν προσέφυγε ως εκείνη την ημερομηνία.

4. A claim or application shall be filed together with certified copies of any available evidence of the claimant's or applicant's interest in or title to the affected properly.

 

5. Holders of a part interest in or title to an affected property shall, wherever possible, file joint claims.

6. Further detailed requirements for the filing and determination, of claims and applications in respect of affected property shall be set out in rules, regulations, procedures, forms, evidence and any other instruments adopted by the Property Board in accordance with these provisions.

 

Article 12 Determination of claims and applications  

 

1. Upon receipt of any claim for affected property, the Property Board shall, following any necessary investigation and verification, determine whether the claimant has a lawful interest in the property.

 

2.Upon receipt of any application with respect to affected properly, the Property Board shall, following any necessary investigation and verification, determine whether the applicant has a sufficient interest in the properly under these provisions.

 

3. If the Property Board determines that the claimant or applicant is not the sole dispossessed owner or person with an interest in the affected property, it shall make reasonable efforts to contact the other interested parties, including the current user, before deciding the claim or application.

 

Σχόλιο:Τι σημαίνει εύλογες προσπάθειες ποιο το μέτρο κρίσης;

 

4. The Property Board shall then determine whether the claimant or applicant is entitled to exercise his/her rights in the manner requested in the claim or otherwise under these provisions.

 

5. In its decision, the Property Board shall, if possible, state the name and interest of any other holder of a lawful interest in the properly. Where it has been unable to locate or contact such persons before deciding the claim or application, it shall publish its decision in an appropriate manner. '

 

6. In its decision, the Property Board shall also indicate the steps necessary for the execution or implementation of the decision and, where appropriate, shall order that they be taken within specified time frames.

 

7. If the Property Board decides that a claimant or applicant has no legal interest in the claimed affected property, it shall reject the claim or application. At the same time, it may decide on the interests of the other parties to the proceedings and issue orders with respect to the property as appropriate.

 

Σχόλιο:Τι γίνεται αφού δεν έχει δικαιοδοσία Ανώτατο Δικαστήριο θα χρειαστεί να προσφύγει κάποιος απευθείας στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων στο Στρασβούργο;

 

Article 13  Decisions on reinstatement

 

1. Upon determination that a properly is eligible to be reinstated, the Property Board shall inform the claimant of its decision. It shall hold the case as pending until all claims for reinstatement have been reviewed, in order to determine the priority for reinstatement in accordance with Article 15 of Annex VII.

 

Σχόλιο:Δηλαδή έως ότου όλα τα αιτήματα για επανεγκατάσταση μελετηθούν όλα θα θεωρούνται ότι εκκρεμούν;

 

2. The Property Board shall endeavour to determine the eligibility of all claims for reinstatement before issuing final decisions on reinstatement. If the determination of eligibility in some cases is delayed, because of exceptional circumstances, the Property Board may, issue final decisions on reinstatement as soon as it has determined the eligibility of at least 90% of the claims for reinstatement. Reinstatement shall only be granted. In the delayed cases if the agreed levels for reinstatement have not yet been reached, irrespective of the priority that the claimant might otherwise have had.

 

3. The Property Board shall issue final decisions on reinstatement of properties that are not subject to the agreed levels of reinstatement in Article 15 of Annex VII as soon as it has determined their eligibility for reinstatement.

 

4.Upon issuing a final decision on reinstatement, the Property Board shall inform the current user of the affected property of the decision, of his/her obligation to vacate the affected property and- of his/her rights to alternative accommodation; it may also inform the authorities of the relevant <component state> responsible for enforcement and implementation of the decision.

 

5. Reinstatement shall only occur after the current user has been provided with alternative accommodation or the final deadline for vacating the property as determined by the Property Board in accordance with Attachment 3 has expired, whichever is the sooner.

 

Σχόλιο:Όταν λήξη η προθεσμία πριν βρεθεί υπαλλακτικός χώρος εγκατάστασης που θα παν αυτοί που δεν θα έχουν πουθενά να πάνε;

 

Section D: Assistance with sale. exchange or lease

 

Article 14  Assistance with sale, exchange or lease

 

1. A dispossessed owner may request the Property Board for assistance in connection with:

 

a. Sale of an interest in affected property

b. Exchange of affected property for another property of similar value in the <component state> from where he/she hails;

c. Purchase of an interest in affected property; or

d. The leasing of affected property.

2. A current user or other person may request the Property Board for assistance in connection with the purchase, exchange or acquisition of a leasehold interest in a property, which, if available), could enable him/her to vacate the affected property...

 

3. The Property Board shall maintain a register of interested dispossessed owners, current users and others who wish to engage in sale, exchange or lease transactions and keep a record of such transactions.

 

4. Upon the request of a dispossessed owner, current user, or other person wishing to engage in a sale, exchange or lease transaction, the Property Board may:

a. Offer basic advice and assistance on options and implications of sale, exchange or lease transactions;

b. Provide services through mediation to facilitate sale, exchange or lease transactions between interested parties, on an anonymous or open disclosure basis, as preferred by the parties; or

c. Provide information about potential sale, exchange or lease counterparts from its sale, exchange and lease register, to other bona fide interested parties, in cases where the relevant person has given consent to disclosure of such information.

 

Article 15 Standard form lease

 

The Property Board shall provide on request a standard form of lease agreement.

 

Article 16 Sale, exchange and lease: other assistance

 

1. The Property Board shall refer any interested party on request to a list of real estate agents of a high professional standard, who are acting in one or both <component states> and who can assist persons seeking advice regarding sale, exchange or lease transactions in one or both <component states>.

 

2. Subject to these provisions, the Property Board's involvement in a sale, exchange or lease transaction shall be limited to conveying information between the counterparts to the potential transaction. The Property Board shall not be responsible for negotiation or completion of contractual arrangements, nor any resulting dispute or loss.

 

Section E: Compensation fund and bonds

 

Article 17 Compensation Fund

 

A Compensation Fund shall be established in the Central Bank of Cyprus and administered by the Property Board. The <common state> shall provide the initial capital of X [insert figure] to the Fund. In addition, the Fund shall receive all proceeds from the use or disposal of property that has been transferred to the Property Board and contributions from international donors.

 

Σχόλιο:Εδώ το κοινό κράτος θα παρέχει το αρχικό κεφάλαιο για το Ταμείο Αποζημιώσεως δημιουργώντας το εξής παράλογο ότι θα πληρώνουμε εμείς φόρους για να αποζημιωνόμαστε για την ζημία την οποία προκάλεσε η Τουρκική εισβολή .

 

Article 18 Use of compensation bonds

 

1. The Property Board shall issue bonds drawn on the Compensation Fund, known as 'compensation bonds'.

 

Σχόλιο:Δηλαδή όχι μόνο κάποιοι θα είναι υποχρεωμένοι να δέχονται την αποζημίωση αλλά δεν θα λάβουν ούτε και αποζημίωση άμεσα θα έχουν μόνο κάποια ομόλογα τα οποίο δεν θα μπορούν να εξαργυρώνουν.

2. Compensation bonds shall bear interest of X % [insert figure] per year.

3. Compensation bonds may be used by holders for the following purposes:

a. To purchase affected property from the holdings of the Property Board at current value; or

b. To procure the payment by the Property Board of a deposit for purchase of alternative accommodation on the open market; or

c. For sale to any person, who thereby acquires all entitlements of the initial holder.

4. Compensation bonds and interest thereon shall be guaranteed by the <common state>.

5. X years [insert figure] after entry into force of the Foundation Agreement, compensation bonds shall be redeemable for cash from the Compensation Fund. Thereafter, the Compensation Fund shall be wound up and the <common state> shall receive any surplus remaining in the Fund or cover its deficit, as applicable. Proceeds of any subsequent sale of affected property from the holdings of the Property Board shall go directly to the <common state>, which shall be obliged to pay any compensation Which may be awarded by the Property Board after the winding-up of the Compensation Fund.